Требования к кандидату: фильтр, который проходят не все
Чтобы попасть на службу по контракту в Москве на должность переводчика, нужно соответствовать жестким критериям. Это не прихоть, а требование Федерального закона № 53-ФЗ «О воинской обязанности и военной службе».
Образование и язык
Идеальный кандидат имеет высшее лингвистическое образование (диплом переводчика, филолога, лингвиста). Однако, в ряде случаев, допускаются специалисты со смежным образованием (международные отношения, политология, история), если они успешно сдают внутреннее тестирование.
Уровень языка: Ориентир — B2 (Upper-Intermediate) и выше. Для офицерских должностей часто требуется уровень C1. Важно владение именно военной терминологией (структура вооруженных сил, звания, названия техники).
Медицинское требование (ВВК)
Это самый строгий фильтр. Военно-врачебная комиссия руководствуется Постановлением Правительства РФ № 565 «Об утверждении Положения о военно-врачебной экспертизе».
- Категория А (годен): Идеальное здоровье.
- Категория Б (годен с незначительными ограничениями): Допускается для большинства переводческих должностей (например, Б-3).
Важно: Проблемы со слухом или серьезные дефекты речи для переводчика являются критическими и могут привести к негодности по специальности, даже если общее здоровье в норме.
Профотбор и допуск
Психологическое тестирование проверяет не ваш IQ, а суицидальные наклонности, склонность к девиантному поведению и нервно-психическую устойчивость.
Проверка безопасности (ФСБ) необходима для оформления допуска к гостайне. Наличие судимостей (даже погашенных), близких родственников, постоянно проживающих за границей (в «недружественных» странах), может стать непреодолимым препятствием.